Monday, January 11, 2010

bad year?

I received an email from my mom. I don't know why, but it's always like she knows when I'm not in good shape, even though she would never know what's going on with me all the time.
So well, her email cheered me up this time, too.

But what she said in it was that I'm in the "unlucky year" this year. She said she didn't even know until my grandmother told her that. It is just a Japanese superstitious custom to believe that there are a few "bad" years in life when you turn to a certain age. Men's bad years and women's are different. I don't know exactly what "bad" means, but people say you have to be careful all year when you are in that bad year.
It sort of makes sense that those years are thought to be the years of "change", like change of physical condition, change of marital status, etc, because people used to follow similar stages of life in old days.

Anyways, she asked me what I want for this bad year. According to grandma, it's also a custom to give something "long" to a person who's in bad year. Something long to roll up the bad things.. Maybe from the image of a snake.
She suggested something like scarf or necklace, so I told her to give me a necklace.. A single pearl necklace.

The bad year isn't so bad.


うちの母からメールが来ました。なぜかだいたいいつもよいタイミングで連絡をくれるものです。落ち込んでるときや、金欠気味のときに。
なので今回もなぜかちょっと気分の落ちてるときだったのでハレルヤでした。

がしかし、そのメールというのが、なんでも今年は私にとって厄年という話。本人もうちの祖母に言われるまで気付かなかったということですが、そんなこと「言ってくれるな」ですね。
私はかなりそういうところでは単純なので、大殺界だの厄年だの、言われるとけっこう「そんなの昔の‥」といいつつ影響されやすいタチなので、困ります。
迷信じみた理由はさておき、それにはそれなりの理由があって、体の不調が起こりやすくなる歳(お肌の曲がり角?)だとか、環境の変化(出世とか結婚とか?)が起こりやすい歳だとか、昔のひとは「その歳に応じた」人生を送っていたので、まあ、それを考えると「その歳に応じた」人生を送ってないひとや、かなり応じてない私にはあまり効力はないと思われます。というかそういうの、もうないですねえ、いまどき。

それはさておき、厄年には何か「長いもの」(昔は帯、今はマフラーとかネックレスだとか。)を厄年にあたるひとに送る風習があるようで、母は何が欲しいか聞いてくるのでした。
いきなり言われても困ったので、一粒真珠のネックレスを頼みました。(困ってないかも)
厄年も悪くないですねえ。

No comments: